طارق الصاوى يكتب : قولوا القطار الكهربائى وليس المكهرب .. والنقل الزكي وليس الذكي

تطورت تقنيات التنمية المستدامة بقطاعات النقل المصرية في السنوات الأخيرة بما يتماشى مع القفزة النهضوية التى تحققت في شبكة الطرق المصرية ووضعتها في مصاف الدول المتقدمة بالتصنيف الدولى لجودة الطرق لتصل إلى الترتيب الثامن والعشرين عالميا.

وامتدت أعمال التطوير في البنية التحتية لكافة قطاعات النقل من سكك حديدية ومترو أنفاق وموانئ ، وكذلك التخطيط لإدخال نظم جديدة تطبق بالدول الغربية المتقدمة واهمها قطارات الجر الكهربائى ، ونظم النقل متعدد الوسائط والنقل المرتبط بنظم المراقبة الدقيقة والتتبع ووسائل اتصال تفاعلية ورصد دقيق بنظام كاميرات متكامل.

وقد صاحب ذلك إدخال مصطلحات مترجمة لقاموس قطاعات النقل المصري ومنها مصطلحى ( القطار المكهرب ، والنقل الذكى) ، وهما مصطلحان في أشد الحاجة إلي المراجعة والتصويب لتحقيق الدلالة الصحيحة وفق لغتنا العربية ولهجتنا المصرية ، للخروج عن الخلاف والتهكم و السخرية التي نجدها احيانا عبر تعليقات رواد السوشيال ميديا علي اي مضامين منشورة تتناول هذين المصطلحين.

فاللغات التي تم ترجمة هذه الكلمات منها هي عقيمة الدلالة مقارنة باللغة العربية واللهجة المصرية التي تتعدد فيها دلالة المفردة الواحة مع اختلاف السياق كما ان العربية ثرية بالمفردات التي تحقق أى دلالة كانت ولا تتوفر هذه الميزة لأي لغة علي وجه الأرض إلا للعربية واللهجات التي تشعبت منها.

لذا يجب علينا عند الترجمة من أي لغة إلي العربية للوصول الي المعني المقصود ألا تكون ترجمة حرفية بل تكون ترجمة للمعاني باستخدام مفردات تحقق الدلالة المقصودة ( وهي العلاقة مابين الكلمة ومعناها) لتناسب خطابنا الراق سواء في البيانات الرسمية او التناول الصحفى والإعلامى.

ومن هذا المنطلق أدعوا المسئولين والإعلاميين والصحافيين أن يتفقوا عند تناولهم لهذه المشروعات بذكر ( القطار الكهربائى او الكهربي  بدلا من القطار المكهرب ) فتكون دلالتها انه يعمل بالجر الكهربائي وفقا للغتنا ولهجتنا ، والتي تنظر إلي دلالة المكهرب علي انه اصيب بصعق كهربائي او وصلت اليه وربما تكون قد انعزلت عنه.

وإما عن مصطلح ” النقل الذكى” فالذكى دلالتها عندنا تعود علي عاقل يحسن التفكير ويجيد الفهم ، وأرى ضرورة تصويب هذا المصطلح ب ( النقل الزكي )  فالزكي بحرف (الزاي وليس الذال ) دلالتها انه تم تنظيمه ومتابعته بدقة محكمة وتم تنقيته من العيوب واحيط بإجراءات وقائية تحميه من السقوط ، وهذا هو المعنى المطلوب توصيله للناس وفقا للغتنا ولهجتنا ، عند تناولنا بالبيانات الرسمية او المضامين الإعلامية.

فلنكتب ونقول القطار الكهربائى ، و ليس القطار المكهرب ، و النقل الزكي ، و ليس النقل الذكي .

بقلم : طارق الصاوي المستشار الاعلامي لجمعية الطرق العربية

زر الذهاب إلى الأعلى