السبت المقبل بمتحف نجيب محفوظ إطلاق أولى فعاليات «جماعة الترجمة للأدب والفكر الصيني»

كتبت نرمين ذكي
يشهد متحف ومركز إبداع نجيب محفوظ بتكية محمد أبو الدهب، التابع لقطاع صندوق التنمية الثقافية برئاسة المعماري حمدي السطوحي، إطلاق أولى فعاليات «جماعة الترجمة للأدب والفكر الصيني»، السبت الموافق ١٧ يناير في تمام الساعة السادسة مساءً بمتحف نجيب محفوظ وذلك بإشراف الدكتور محسن فرجاني.
وتهدف الجماعة إلى أن تكون بمثابة مدرسة فكرية متخصصة في الترجمة من اللغة الصينية إلى العربية، تقوم على مفهوم «توطين النصوص المترجمة من الأدب الصيني»، مستندةً إلى التجارب التراثية الراسخة في تاريخ التواصل الثقافي بين آداب الشرق الآسيوي والمنطقة العربية.
وتأتي هذه المبادرة تتويجًا لمسيرة علمية ومهنية طويلة خاضها الدكتور محسن فرجاني في ترسيخ أركان ورشة الترجمة التي أشرف عليها، والتي أسهمت في تخريج عدد من المترجمين الذين باتوا اليوم في الصفوف الأولى في مجال الترجمة من الصينية إلى العربية، فضلًا عن إسهامها في صدور العديد من الإصدارات المترجمة.
والجدير بالذكر أن متحف نجيب محفوظ استضاف مؤخرًا أعمال هذه الورشة، والتي ركزت في دورتها الأخيرة على دراسة الأساطير الصينية، وآليات نقلها إلى العربية برؤية تتجاوز مفهوم الترجمة التقليدية، نحو إعادة إنتاج النص بما يحافظ على روحه وسياقه الثقافي.








